「残った石膏の処分方法で揉めて、知人と声を荒げて言い争う」というイヤな夢から目覚めてどんよりした気分で迎えた今朝、ラジオを聴いていたらベテランのアナウンサーが言った「いいころかげん」という言葉が引っかかった。
その言葉の「ころ」の部分をこれまで、例えば「あんこ餅」を「あんころ餅」と言ったりするように「ころ」を付ける事で可愛らしさを醸しているのだと思っていた。「良い加減」を可愛らしく言うと「いいころかげん」、それをおじさん(失礼)のアナウンサーが言った事に違和感があった。
でもそれが「良い頃加減」だったとしたら、意味も分からないではないし、おじさんが言っててもおかしくない気がする。
そんな事に気がついて、気分が少し晴れた。
ついでに白状すると、随分大人になるまで「人混み」を「人ゴミ」(人がゴミのようにいっぱいいる状態)だと思っていたし、「あみタイツ」に関しては未だに「網タイツ」なのか、「編みタイツ」なのか分からない、直ぐには思いつかないけど他にもこんなことがいろいろある気がする。
あたしは24歳まで
「JRが不通です」というニュースを
「JRが普通」かぁ・・と、思ってました
投稿情報: mutu | 2014/05/16 18:39
むっちゃん:ははは、わかる。
それがどうかしたのかな?って。
「遺憾の意」も、
りんごの「り!」みたく、
イカンの「い!」だと思ってたし。
ああやだやだ。
投稿情報: すずき | 2014/05/16 19:54
コロって冷たいの意。あぁー、コロたぬきくださいって言いたい。
投稿情報: サチコ | 2014/05/25 17:08
さっちゃん:はははは。
そうそう!コロが他の地域では通じないのに気付いた時はショックだったなー。
かわいいのにね。
投稿情報: すずき | 2014/05/25 17:40